Курсовая работа по предмету "Французский язык" на тему "Особенности безглагольных конструкций в современной французской рекламе"

В свободное время наши преподаватели пишут курсовые работы и рефераты на распространённые темы. В нашем магазине эти готовые работы доступны для покупки.

Преимущества покупки готовой работы

Такая работа стоит столько же, сколько и написание работы на заказ, но при этом, получить её можно без ожидания, прямо сейчас, оплатив онлайн.

Эксклюзивные условия

После покупки работы вами - купить её повторно кому-то ещё будет нельзя. Как и при написании работы на заказ: работа предоставляется вам на эксклюзивных условиях с гарантией доработки в рамках исходной темы.

Популярные темы

В нашем магазине представлены только курсовые работы (теоретические и практические), рефераты, доклады по самым распространённённом тематикам. Дипломы, сложные технические работы, работы по редким темам, по понятным причинам (по причине трудоёмкости или редкой востребованности) наши преподаватели пишут только на заказ.

Описание

Тип Курсовая работа
Предмет Французский язык
Тема Особенности безглагольных конструкций в современной французской рекламе
Объём 30
Добавлено 03.06.2016
Уникальность по Антиплагиату 50%
Уникальность по etxt 51%

Цена 2500 р.

Для любой нашей работы действует бесплатное гарантированное обслуживание. Но если вы хотите максимальной экономии, то можете купить её в режиме "без гарантии". Такая работа будет стоить дешевле на 20%, но если по ней будут нужны доработки, то они будут платными.

Укажите email для получения работы

Отрывок 1


Содержание
Введение 3
1. Основные особенности французской рекламы 4
1.1. Специфика и требования современной рекламы 4
1.2. Специфика современной французской рекламы 8
2. Анализ особенностей безглагольных конструкций в современной французской рекламном сообщении 17
2.1. Языковые средства французской рекламы 17
2.2.Анализ синтаксической структуры французского рекламного текста. 23
Заключение 31
Список использованной литературы 33
Введение
За последнее время реклама стала важным социально-этическим элементом социальной жизни, она встала в один ряд с важнейшими видами коммуникации. Рост значения рекламной деятельности обусловлен развитием промышленного производства, различных средств массовой коммуникации, увеличением количества периодических изданий и их тиража. Было написано много монографий по разным аспектам рекламной деятельности. Например, авторы: О. В. Анопина, З. А. Безверха, Н. П. Берлина, Л. С. Винарская, В. В. Габор, М. Г. Дудина, М. Г. Житарюк, М. Г. И льина, В. В. Кол есина, Т. А. Коц ь, М. Л. Крама­ренко, И. Е. Краснова, Е. С. Красулина, Ю. Э. Леви, М. Т. Онищук, Н. А. Остроушко, О. Д. Школьная, Р. О. Якобсон.
В большинстве этих работ выделялись языковые особенности, присущие рекламному тексту, а также сходства их выражения, такие как: свернутость рекламного текста, его сигнальный характер, информативность, манипулятивность, наличие парцелляции, особенная семантическая нагрузка на бренд и слоган, определяемые как рекламный девиз, выражающий саму суть коммерческого предложения. Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью систематизации и описания как структурных, так и семантических особенностей французско-язычной рекламы в контексте ментальности современного потребителя. Целью работы изучить особенности безглагольных конструкций в современной французской рекламном сообщении.
Задачи курсовой работы:
- изучить соответствующую литературу;
- ознакомиться с основными особенностями французской рекламы;
- освоить основные аспекты современной французской рекламы;
- провести анализ особенностей безглагольных конструкций в

Отрывок 2

– использование фонетических (эвфонических и метрических) средств для оформления рекламных текстов: аллитерация (“Chic, choc, chouette, dimanche”, “Coca-Cola”), ассонанс (“Chambourcy oh oui!”, “On a toujours besoin de petits pois chez soi”, “Michigan. Toujours devant” (Mobilier de jardin), рифма и ритм ( “Du pain, du vin, du boursin”, “Mettez du fruit dans votre vie” (Andros, confiture), “Le plus pratique des sacs plastiques” (Sac poubelle), “Diffazur pures et dures” (Diffazur, piscines), “Coctails fruités pour soifs d’été” (Swing, verres), “Les couleurs vous veulent du bien. Ripolin” (Ripolin, colorthérapie), “Du 22 juin au 6 juillet sortez de l’ordinaire avec Arthur Bonnet” (Arthur Bonnet, cuisines, bains), “Découvrez l’art du café. Entrez en amateur, dégustez en connaisseur” (café “Jacques Vabre”), “Carapelli. Tout en elle chante l’Italie” (Carapelli, huile d’olive), “La vie est confortible! Nombreux modèles de canapés et banquettes disponibles” (La maison du Convertible), “Banque Transatlantique: La banque de ceux qui travaillent loin de chez eux” (CIC Banque Transatlantique), “Devenez propriétaire de votre résidence secondaire” (Cherbourg-Tourlaville), “Zorro est arrivé. Sans stresser” (RATP).
Во французской рекламном сообщении нашли отражение характерные черты французского народа, в том числе чувство юмора и склонность к шутке. Особенно ярко они проявляются в рекламах, построенных на игре слов (каламбуре). Рекламный текст “La couleur, c’est l’Avi” (L’Avi, peintures) следует понимать и читать как “La couleur, c’est lа viе”, а рекламу “La forme, je la dors”, “La forme, je l’adore” . “La lentille qui vous en met plein la vue”.
Для большей мотивации рекламодатели обращаются к образным фразеологическим единицам, используя при этом пословицы и поговорки: “Le tabac du plus fort est toujours le meilleur” (Samson, tabac), “Qui goûtera, croira” (Suze, vin), “Les chiens aboient, Lee Cooper passe”, “L’appétit vient avec Vivagel” (Vivagel, produits alimentaires), “La santé vient en mangeant”, “Aide-moi, Contrex t’aidera!” (Contrex, eau), “Ecusson oblige” (Ecusson, cidre).
Намек на название произведений или известные высказывания также притягивает внимание покупателя: “Le rouge et le soir”, роман Стендаля “Le Rouge et Le Noir” (“Красное и черное”), “A la recherche du teint perdu”, роман Марселя Пруста “A la recherche du temps perdu” (“В поисках утраченного времени”), “En attendant Godiva”, пьеса C. Бекетта “En attendant Godot, Oh! Les beaux jours”, “CD à la tentation”.
Рекламисты используют для привлечения внимания потребителя также и выдержки из произведений: “La montre de Danglars, chef-d’oeuvre de Breguet, qu’il avait remontée avec soin la veille (...) sonna cinq heures et demie du matin” (Breguet, montre “Grande Complication”), роман Александра Дюма “Le comte de Monte Cristo” (“Граф Монте-Кристо”, 1845).
Очень часто название фирмы, которая представляет продукт, является составной частью слогана и стоит в самом начале для того, чтобы привлечь внимание покупателя, ориентируя его на ассоциации с уже известными приобретенными ранее товарами данной

+7 (495) 772-33-48
e-mail: mail@xvostovnet.ru

Офис: Москва, м. Новогиреево
просп. Свободный, д.19
Хвостов.Нет

Наши услуги

Заказать курсовую

Диплом на заказ

Заказать реферат

Заказать диссертацию